Александр Белкин
(Смитти)
Карвальо
(Оруэлл)
Чарли
(Эльф)
Андрей Авдей
(Григорий)
D.F.Kh
(Владимир)
Руан Бивер Руев
(Пётр)
Wander
(Гусман)
MAREKA
(Лукьяненко)
Alex
(Виктор)
Джек Скеллингтон
(Агент Кей)
Рассказ явно написан новичком в писательстве, поэтому я не буду судить этот текст слишком строго: давайте вместе просто пробежимся по нему с дружеской улыбкой на устах))
«Рушив, что все уснули» – рушив так рушив. Ладно, описка, чего уж там, не будем придираться.
«Я отпер её при помощи специального проволочного приспособления, вводимого в любое отверстие неподалёку от замка»
- а вот это уже перл похлеще.
Во-первых, глупо описывать отмычку так подробно, а во-вторых, наречие «неподалёку» говорит нам о том, что отверстие находилось около за̀мка, а не замка̀, что, согласитесь, звучит ещё глупее.
«Не знаю, зачем она спустилась вниз – скорее всего, хотела попить воды»
– автор, зачем нам знать эти подробности про воду? Это как-то меняет или двигает сюжет? Нам так сильно нужна мотивация спуска жертвы на первый этаж?! Вымарать эту белиберду – и текст вздохнёт свободнее.
«Поскольку понимал, что вскоре Акиф забеспокоится и отправится её разыскивать»
- это Вы понимаете, потому что Вы автор, а мы как должны догадаться, кто такой Акиф и с какого перепугу должен отправиться кого-то там разыскивать? Вы ни слова не сказали про этот персонаж, который внезапно свалился нам с лестницы на голову.
«Когда его нога коснулась пола, я отрубил ему голову»
- это ржака)) Вы так нелепо построили предложение, что… погодите: быть может это начинается чёрный йумор? Тогда пардоньте.
«Молодой, сильный и ловкий юноша. Горячий, как дыхание барса»
- сам Магистр Йода позавидовал бы Вашему владению световым мечом языком.
Вспоминается бессмертный диалог:
ВРАЧ: Ясно, делириум тременс. Белая горячка.
ТОВАРИЩ СААХОВ: Да, белый, горячий, совсем белый.
«Отражая его частые удары, я оказался загнанным в угол»
- Оу, ну это классика жанра: подъезжая к станции, у меня слетела шляпа.
«Он был ещё жив, но агония быстро охватывала его тело»
- Из протокола следователя:
На кровати лежал труп, но ещё дышал. Рядом сидела трупова жена и плакала. Брат трупа лежал в соседней комнате без сознания.
«Всё её тело было напряжено и готово нанести удар»
- Чем нанести удар, стесняюсь спросить? Броситься самим собой на врага?
«Должно быть, вся сила этой хрупкой девушки сосредоточилась в руке, которой она намеревалась нанести роковой удар убийце своей семьи»
- Пафос этого предложения зашкаливает и уже сочится через экран монитора на стол.
Да, и последнее: килидж, ханджар, саиф и прочие колюще-режущие предметы надо использовать в рассказе с большой осторожностью: среди читателей не все ассасины.
Успехов в творчестве!
Смородиновый Морс
(Луис)
Conroy Bagpipe
(Биссон)